(来源:千龙网)
读者挑错之后,中华书局道歉了。
据新京报报道,12月15日,中华书局发布说明称,对读者盛大林先生指出的中华书局“中华经典诵读”本《唐诗三百首》存在简繁字对照错误的情况,已经做了复查,承认在倒版和简繁转换中,出现了一些讹误,对此深感愧疚,其中一些错误已经改正。相关版本也停止印制,书局不再销售,同时启动召回程序。
客观而言,盛大林指出的错误,并不是什么高深艰涩的学问,譬如“夹”与“涛”的形音义皆大为不同;“青槐涛驰道”“两岸桃花涛去津”“苍山涛乱流”从字义上也压根说不通,只要认真编校,这些错误就不难发现。所以,中华书局也不能怪读者挑刺儿,实在是这些“离奇”的错误不该犯。
近期同样被挑错的,还有另一家老牌出版社——上海古籍出版社。有博主发视频称,上海古籍出版社出版的“国学典藏”系列的《西厢记》一书中,“粗读一遍就找出了300多处错误”。脸上挂不住的上海古籍出版社,也只得出来立正检讨。
读者对两家出版社挑出的错误,基本都是经典文本最基础的编校问题。这类以记诵、阅读为主要功能的古籍版本,不同于其他以概念辨析、逻辑推导、文本解读为导向的人文社科类文本,词语的正确校注、事实的准确无误,是其生命力之所在。
推其大者,中国那些经典的古籍文本,也不仅仅是记诵之学,它们还承担着文脉传承的功能,是中国人精神的重要载体,为后世提供记忆、参考、遐想以及生命的证词。如果在文本传承中,基本的字词字义都出现了错误、扭曲与变形,从古籍体会中华文明的精神,也就将大打折扣。
知名出版社之权威,就在于敬惜每一个方块字,严肃对待每一本操刀出品的书籍。被读者挑错并引发舆论批评后,两家古籍出版社出面道歉。但更重要的是,他们能否从风波中汲取教训,真正做到如其所承诺的——吸取教训、举一反三,始终把编校质量作为出版社的生命线。